In verband met het onderwerp: Kerst, plaats ik dit op de dag dat de "zaterdagkrant" deze keer wordt bezorgd: op donderdag. Eigenlijk ZMK dus: Zwijmelen Met Kerst. Wie mee wil doen met (of luisteren bij andere deelnemers) ZOZ: Zwijmelen op Zaterdag, kan terecht bij Marja.
De song die mij deze keer heeft opgezocht om opgenomen te worden in de kerstsfeer rond Zwijmelen op Zaterdag, bleek al drie keer voor te komen in de statistieken: in 2012, 2013 en 2014 bij Albert en Mara. Niet plaatsen dus? Ik heb even gezocht, maar ze zijn verdwenen bij hen, en via de links in de ZOZ-rubrieken van Marja zie ik, dat die drie pagina's niet meer bestaan.
Ik vind dit lied bijzonder genoeg om het toch te plaatsen, juist nu.
Het gaat om Jona Lewie (nl) met Stop The Cavalry (nl). Hoe dit een kersthit is geworden, is een bijzonder verhaal, en ik kan niet meer controleren of Albert en Mara dat al verteld hebben.
Oorspronkelijk was het niet meer of minder dan een klassiek anti-oorlogs lied, en de videoclip is een enscenering van de loopgraven in de Eerste Wereldoorlog.
In de tekst is sprake van de Cavalerie en Churchill, die toen een hoge officier was. Verderop in de tekst wordt indirect gerefereerd aan fallout oftewel radioactieve neerslag, en daarmee wordt het beeld verruimd naar alle oorlogen van alle tijden. De spanning tussen "oost" en "west" liep in de tijd dat deze song uitkwam hoog op, door het plaatsen van Amerikaanse kruisraketten in Europa.
Het thema is nog steeds actueel, en in elke roerige periode lijkt het voor de mensen van dat moment erger dan het ooit geweest is. Kerst is dan soms een moment dat even tot ontspanning en bezinning kan leiden.
Toen Jona Lewie vernam, dat de single in november uit zou komen, heeft hij de enige zin toegevoegd die aan Kerst refereert: "Wish I was at home for Christmas", en de Brass Band geeft er ook een passende sfeer aan mee; het doet mij denken aan straatoptredens van het Leger des Heils.
Stop The Cavalry Tekst en muziek: Jona Lewie
Hey, Mr. Churchill comes over here
To say we're doing splendidly
But it's very cold out here in the snow,
Marching to win from the enemy
Oh I say it's tough, I have had enough
Can you stop the cavalry?
I have had to fight, almost every night
Down throughout these centuries
That is when I say, oh yes yet again
Can you stop the cavalry?
Mary Bradley waits at home
In the nuclear fall-out zone
Wish I could be dancing now
In the arms of the girl I love
(Dub a dub a dumb dumb)
(Dub a dub dubadum dubadum dub a dub dubadum)
Wish I was at home for Christmas
Bang! That's another bomb on another town
While Luzar and Jim have tea
If I get home, live to tell the tale
I'll run for all presidencies
If I get elected I'll stop, I will stop the cavalry
(Dub a dub a dumb dumb)
(Dub a dub dubadum dubadum dub a dub dubadum)
Wish I was at home for Christmas
Wish I could be dancing now
In the arms of the girl I love
Mary Bradley waits at home
She has been waiting two years long
Wish I was at home for Christmas
Jona Lewie - Stop The Cavalry:
Jona Lewie brak pas door toen hij een contract kreeg bij Stiff Records (nl), een vernieuwend label, dat veel nieuwe artiesten een kans gaf, en bijvoorbeeld LP's uitbracht die niet zwart waren, maar allerlei vrolijke kleuren hadden. Ik had geloof ik van Jona Lewie een gele LP: "On the other hand there is a fist".
Voor liefhebbers van (mannen-)koorzang en brass-bands vond ik nog een andere versie, helaas zonder bewegend beeld. Deze versie is vooral in de VS populair.
Gwalia Singers en Cory Band - Stop The Cavalry:
"Onze eigen" Rob de Nijs heeft een Nederlandse versie (tekst) opgenomen. Rob de Nijs - Stop de cavalerie:
Wie mee wil doen met (of luisteren bij andere deelnemers) ZOZ: Zwijmelen op Zaterdag, kan terecht bij Marja.
Ik werd wakker met een melodie in mijn hoofd, die bleef hangen. Slechts een paar woorden vulden zich in op die melodie, ik had geen idee meer van de titel en de uitvoerende(n).
Tegenwoordig hebben we internet om te zoeken naar het ontbrekende. Dus liet ik Ecosia zoeken naar de woorden "magic dragon". Ach ja, natuurlijk: Peter, Paul and Mary (nl) met "Puff, the Magic Dragon"!
Omdat ik het opzocht, kreeg ik meteen ook meer te lezen over de tekst, inhoudelijk en de ontstaansgeschiedenis.
Maar eerst even iets over Peter, Paul and Mary: het was een trio dat Folk en Folk-rock te gehore bracht. Met hun debuutalbum uit 1962 stonden ze 10 maanden in de Top Ten van Billboard Magazine (nl), waarvan 7 weken op Nr. 1! Alleen al in de USA kregen ze er dubbel-platina voor, met meer dan 2.000.000 verkochte exemplaren.
De song Puff, the Magic Dragon (nl) is ontstaan uit een gedicht, dat de medestudent / kamergenoot Lenny Lipton van de "Peter" van Peter, Paul and Mary, Peter Yarrow op diens typemachine van gedachten tot letters bracht. Dat gedicht was weer geïnspireerd op een ander gedicht, "Custard the Dragon" van Ogden Nash, die wel wordt bestempeld als degene die "door zijn koddige verzen met onconventioneel rijm de bekendste maker van humoristische poëzie werd".
Nadat Lenny Lipton het gedicht had getypt, vergat hij het. Jaren later zocht Peter Yarrow hem, om hem te laten delen in de rechten, en Lenny ontvangt nog altijd royalties vanwege die tekst.
Voor mij is dat een bevestiging dat poëzie en techniek best samen kunnen gaan, want Lenny studeerde Natuurkunde. Hij heeft ook een creatieve loopbaan opgebouwd.
Er zijn veel "Urban Legends" (in het Nederlands: "Broodje Aap verhalen"), die beweren dat de tekst vol zit met verwijzingen naar drugsgebruik, maar, kort gezegd, gaat het over kinderen die hun meest geliefde speelgoed ontgroeien bij het puberen en volwassen worden. Dat ligt daarna vergeten in een hoek.
Ik vond een heerlijk nostalgische zwart/wit video met de song die zich in mijn hoofd had genesteld, maar eerst nog de (lange) tekst:
Puff, The Magic Dragon Peter Yarrow / Leo Lipton; (door Peter, Paul and Mary)
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist
in a land called Honnah Lee
Little Jackie Paper loved that rascal Puff
And brought him strings and sealing wax and other fancy stuff, oh!
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist
in a land called Honnah Lee
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist
in a land called Honnah Lee
Together they would travel on a boat with billowed sail
Jackie kept a lookout perched on Puff's gigantic tail
Noble kings and princes would bow whene'er they came
Pirate ships would lower their flags when Puff roared out his name, oh!
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist
in a land called Honnah Lee
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist
in a land called Honnah Lee
A dragon lives forever but not so little boys
Painted wings and giant rings make way for other toys
One grey night it happened, Jackie Paper came no more
And Puff that mighty dragon, he ceased his fearless roar
His head was bent in sorrow, green scales fell like rain
Puff no longer went to play along the cherry lane
Without his life-long friend, Puff could not be brave
So Puff that mighty dragon sadly slipped into his cave, oh!
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist
in a land called Honnah Lee
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist
in a land called Honnah Lee
Peter, Paul and Mary - Puff, the Magic Dragon:
Nou had ik eerder nooit zo op die tekst gelet en waar het over ging. Toen ik de info over deze song las, dacht ik: hé, dat thema ken ik, van een song op een LP waarvan ik ooit zei, dat die het eerste was dat ik uit mijn brandend huis zou redden, althans qua spullen.
En inderdaad, ik heb die song al eens geplaatst in ZOZ 93: 140823 - ZOZ - Bob Bear: Making the Best of a Bad Situation - Dick Feller
Dat blog was helemaal gewijd aan een van mijn favorieten, die meer bijzondere songs heeft gemaakt, Dick Feller. Lees het eventueel nog eens na.
De song waar het nu om gaat, gaat ook over speelgoed, dat vergeten achterblijft als de "eigenaar" opgroeit. De verteller is een speelgoedpaard, dat gezelschap krijgt van een paarse beer, en samen met de jongen beleven ze veel avonturen, tot de jongen ze ontgroeit en ze achterblijven in de boomhut.
Dit lied heeft echter een positievere afloop, doordat ze ontdekt worden door een volgende generatie. Ik kan niet nalaten om hem toch nog een keer te plaatsen, dit keer met een andere video, want ik vind het een echte, heerlijke Zwijmel! Ook hier de (lange) tekst:
BIFF, THE FRIENDLY, PURPLE BEAR Dick Feller
Now I was a play-horse you pulled with a string
On wheels where my legs should be
And he was the boy who pulled the toy
Around the tree house tree
And for the longest time it was just us two
The boy and the horse that was me
Until the day the purple bear came
To live in the tree house tree
Now it was early one spring
And I was tied by my string
In a field of a make believe farm
When around the house the boy and the bear
Came marching arm in arm
'This is Biff', said the boy to me
'He's the friendly, purple bear'
And Biff stooped down and stroked my mane
With a ball of purple hair
'Biff has come to stay,' said the boy
'To pretend with me and you
And he can do anything a boy and a toy
Believe purple bears can do'
And taking a cue, Biff bowed from the waist
Then leaped and clicked his heels
Then down to the ground with three somersaults
That ended in four cartwheels
He whirled and twirled and stood on his head
The boy giggled and slapped his thighs
And I laughed so hard that wooden tears
Rolled out of my painted eyes
So Biff came to stay in the tree house tree
And long days came without end
For the boy and the toy and the purple bear
And serious games of pretend
Like the cowboy game
Where the boy is the sheriff
And Biff is the bandit king
It always seemed to end
With the outlaws down in the jail
By the long rope swing
And you know there was this great pony race
That lasted for days around the flower bed
Boy, that was a tough one
Lucky for us, though, I won by a wooden head
And then one day we entered a pirate's cove
Beneath a bush on the alley side
Ol' Biff had a sword and a paper hat
And a patch across a purple eye
And there was always the danger
Of outlaws or Indians
And creatures from outer space
And without the courage of the three of us
We might have lost the whole darn place
But we were bound by the code of the Musketeers
Such golden hours were shared
By the freckled face boy and the wooden horse toy
And Biff, the friendly, purple bear
But as summers passed the boy grew taller
And his voice took a strange new ring
And his visits were few to the tree house tree
And never to the long rope swing
Biff, the purple bear grew sad
As he climbed down the tree house tree
He shook his head
'I'm afraid,' he said
'He's forgotten you and me
It seems old wooden friend of mine
We've outlasted his boyhood years'
And he turned and he was gone across the lawn
In a trail of purple tears
Now I've been put to pasture in the old tree house
But at times I've seen from afar
A strange, tall boy who mowed the lawn
And tinkers about this old car
But just today I saw a new little boy
Coming down the sidewalk
I swear he was headed straight for me
In the tree house tree
Followed by Biff, that old friendly, purple bear
Dick Feller - Biff, The Friendly Purple Bear:
De foto's bij deze clip zijn uit de tijd toen hij zijn debuutalbum "Dick Feller wrote..." uitbracht, de LP uit 1973 waarop ik al duidde. Dat is meteen een signaal hoe lang ik al naar hem luister; hij is twee-en-een-halve maand ouder dan ik, dus zal ook wel min of meer met pensioen zijn. Met zulke artiesten weet je maar nooit...
Dan nu iets héél anders. Vandaag was in het nieuws dat een zangeres, waar mijn moeder veel bewondering voor had, en nogal eens over sprak, is overleden: Aafje Heynis. Mijn moeder was ook alt, en heeft vanaf haar jeugd en zolang ze kon in diverse koren gezongen.
Evenals mijn moeder was ook Aafje Heynis gelovig. Dat was terug te vinden in haar repertoire, en mijn moeder zong altijd in koren die een band hadden met de kerk.
Ik noemde de koren van mijn moeder ook al eerder in blogs, zoals Emmerdennen, Meetingterrein en, naar aanleiding van een artikel over haar favoriete dirigent Hoe de 100-jarige "Opa muziek" foto'tjes dateerde via een "sufferdje": met deze dirigent trad ze met haar koor ooit op voor de NCRV-radio!
De "oude" NCRV-studio en het koor op twee kleine kiekjes
En ja, ook ik kan nog geraakt worden door die prachtige stem van Aafje Heynis.
Als eerbetoon aan zowel mijn moeder als Aafje Heynis nu de aria Bist du bei mir, op orgel begeleid door Pierre Palla, ook zo'n grote naam uit vervlogen tijden.
Deze aria is lange tijd toegeschreven aan Johann Sebastian Bach, maar zou oorspronkelijk geschreven zijn door Gottfried Heinrich Stölzel.
Bist du bei mir
Bist du bei mir, geh ich mit Freuden
zum Sterben und zu meiner Ruh.
Ach, wie vergnügt wär so mein Ende,
es drückten deine schönen Hände
mir die getreuen Augen zu!
Wie mee wil doen met (of luisteren bij andere deelnemers) ZOZ: Zwijmelen op Zaterdag, kan terecht bij Marja.
Het derde "ego-document" op rij bij ZOZ. Deze week is onze keuken vervangen, en dat vroeg alle aandacht, soms alleen door het wachten op...
Marijke woont in dit huurhuis vanaf 1979, en er zat nog steeds dezelfde keuken in. De kraan lekte, maar verder functioneerde het allemaal nog wel, afgezien dat ik tijdens het afwassen steeds mijn kop stootte tegen de bovenkastjes.
We vroegen dus bij onze "huurbaas" Domesta na, wat er mogelijk was. In elk geval bleek "ons" type kraan niet meer beschikbaar voor vervanging, zei de mevrouw die kwam kijken hoe het er bij stond. Ze had folders bij zich welke keuzemogelijkheden er zijn qua kleuren en fratsen, dat laatste tegen bijbetaling.
Onze eerste keus van frontkleur van de kastjes en contrasterend werkblad had al een handtekening op het formulier, maar na een zekere mate van paniek dat het te donker zou worden, bleken we toch nog te kunnen veranderen van keuze. Bij de andere kleur kastjes werd het werkblad ook een andere kleur. De tegels en handgrepen bleven gelijk.
Onze uiteindelijke keuze bleek zelfs een compliment waard voor de kleurcombinatie van kastfronten, werkblad, tegels en handgrepen. Toen moest het besteld worden, en wij wachten op de aankondiging wanneer het zou gebeuren. Dat kwam op een moment dat we enige afspraken moesten afzeggen.
Als de keuken uit je huis gesloopt wordt, is het eerst wel even een puinhoop, alsof er wilde beesten hebben huisgehouden!
De eerste song waaraan ik dacht toen ik weer aan een ZOZ dacht (dat slaat niet op de vakmensen, die hebben prima werk geleverd!), is UB40 - Rat in Mi Kitchen:
Zo hebben we een week in de rotzooi gezeten, kamperen in eigen huis, niet kunnen koken, behalve iets met de combi-magnetron, afwassen in de wasbak in de badkamer.
Maar onze geweldige buren hebben ons twee keer aan tafel genodigd. Dat was gezellig, en lekker eten. Nog een keer naar het UMCG tussendoor, en dat koppelen we vaak aan eten bij Ikea. Daar haalden we ook de fraaie LED-verlichting voor boven het aanrecht.
Budgettair nu onhandig door een medische kostenpost en kerst in aantocht, maar je wilt het ook meteen goed hebben.
Vandaag hebben we de alles van her en der teruggezocht en de kastjes ingeruimd. We hebben weer een keuken en kunnen weer koken!
Meteen maar aan de slag met Banana Split van de Swedish Chef uit The Muppet Show:
Wie mee wil doen met (of luisteren bij andere deelnemers) ZOZ: Zwijmelen op Zaterdag, kan terecht bij Marja.
Mijn vorige ZOZ was gebaseerd op een persoonlijk "succes", foto's die ik had gemaakt na de novemberstorm van 1972 die door Oud Emmen verwerkt waren tot een videoclip met muziek er onder. Ik ga voort op die weg, nu met een "literair succes": publicatie van mijn vertaling van een Amerikaanse songtekst in het Drents, in Drents Letterkundig Tiedschrift ROET, Herfst 2015.
Vóór publicatie mailde een van de redacteuren me om de vertaling onder mijn eigen naam te mogen plaatsen, in plaats van onder mijn Drentse pseudoniem, dat hij "een beetje flauw" vond. Ik wou er niet over in discussie gaan, ik vond plaatsing belangrijker, ook al heeft dat pseudoniem voor mij wel betekenis.
Ik heb het ooit gekozen, omdat mijn eigen naam erg Fries klinkt, voor mijn Drentstalige teksten. Het is o.a. gebruikt toen ik een Drentstalig gedicht had ingestuurd naar Radio Drenthe. De presentator van dat programma sprak destijds geen Drents, daarom werd het voorgelezen door een gast: deze zelfde redacteur...
Dat pseudoniem is afgeleid van een naam uit een hoorspel dat vroeger werd uitgezonden door de kort na WOII opgerichte regionale zender RON, Radio Omroep Noord, dat de vier noordelijke provincies bediende, later de RONO (Groningen en Drenthe).
Die hoorspelreeks, "Mans Tierelier löp met zien dweellocht deur Drenthe", werd geschreven door Max Douwes (Drents), die ook alle stemmen zelf deed!
Elders in het land was Douwes bekend als regisseur bij de NCRV, van o.a. de serie Stiefbeen en zoon. Douwes begon bij de RON, en bleef daar ook actief nadat hij in 1952 naar de NCRV was gehaald.
Bij het zoeken naar de juiste voornaam van mijn voorbeeld, stuitte ik op een aantal afleveringen van "Mans Tierelier". Mans is een zwervende harmonicaspeler, die vaak in de kroeg van Jans Druppien belandt, waar we Klein Rieksie, Zwiene Geert, Ol Domnee en Aorend van de Roege Bulten aantreffen, met alle dorpse gebeurtenissen en intriges - weliswaar alleen muziek van de trekharmonica bij de intro en de extro, maar voor de liefhebbers plaats ik de kortste (11 min.). Het melodietje lijkt nauw verwant aan een Sinterklaasdeuntje, dus wel passend vandaag!
Voor de echte liefhebbers staan hier nog meer afleveringen! Ik las dat de straten leeg waren als Mans Tierelier op de radio was, en dat strookt wel met mijn herinnering.
Mijn Drentse pseudoniem is: Henderk van 't Kreienbossie. De dubbele bodem is, dat zo'n bosje waar kraaien zich ophouden, meestal wat buiten het dorp ligt: ik kwam van buiten het dorp. De andere associatie met kraaien is de begrafenisvereniging van het dorp. Ik zag mijn stiefvader wel eens plechtig (met van die doorbuigende stappen waarbij je verwachte dat de tweepuntige steek van z'n hoofd zou vallen) vooroplopen bij een begrafenisstoet, terwijl ik veel minder plechtigheid van hem nog zeer vers in het geheugen had, zoals driftbuien.
Terug naar het heden. Op Dwarsbongel had ik de vertaling van die songtekst al eens geplaatst, in een eerste versie met een vraag om suggesties, en een sterk verbeterde versie, die beter aansluit bij de oorspronkelijke, zingbare tekst, en een paar taalkundige verbeteringen.
Mocht er iemand zijn die aanstoot neemt aan bovenstaande tekst, laat die zich dan afvragen of een drukwerkje met symbolen en een prentje (dat geenszins een foto van de bedoelde persoon kan zijn) werkelijk zo belangrijk is...
Ik ken deze song alleen als uitgevoerd door Kinky Friedman. Desgevraagd kon ook hij me niet helpen aan meer informatie over de auteur, LeeRoy "Buck Owens", maar ik heb nog een nieuwe poging lopen om meer over hem te vinden dan dat ene artikel... Kinky Friedman - Men's room L.A., (live, solo):
Op de CD staat een versie met pittiger begeleiding, en boertiger nog door de inbreng van ex-Beatle Ringo Starr (nl); deze versie staat met een fotocollage als video op YouTube. De tekst wijkt iets af van het origineel. Kinky Friedman (met Ringo Starr) - Men's Room L.A.:
Nu nog iemand die mijn vertaling kan en wil zingen...
Gaandeweg werd ik opgezocht door de gedachte aan een ander lied waarin Jezus een rol speelt, van "onze eigen" Robert Long. Luister echt tot het laatste woord, geef dan pas een mening. Robert Long - Jezus Redt: